翻译错误:解析值时遇到意外字符:<。路径 '',第 0 行,位置 0。
所有版权归中国经济网所有。
中国经济网新媒体矩阵
网络广播视听节目许可证(0107190)(京ICP040090)
中国经济网北京1月4日电(记者 董明)2026年1月4日,中国国家铁路集团有限公司(以下简称中铁集团)工作会议在北京召开。中国中铁集团党组书记、董事长郭卓学在会上提出铁路事业“十五五”主要目标:实现世界一流的路网规模和质量、世界一流的运输保障能力、世界一流的科技创新水平、世界一流的企业运营质量和效率、世界一流的铁路治理体系。在路网发展方面,到2030年,日本国铁运营公里数将达到约18万公里,其中约预计高铁里程将达6万公里。 The scale and quality of the road network will be world class.到2030年,日本国铁运营公里数将达到约18万公里,其中高速铁路约6万公里。双轨化率64%,电气化率78%。战略干线走廊全面加强。 8纵8横的高铁系统将联网。区域间互联互通水平显着提升。充电网络容量将大幅提升。基本建成现代化、世界一流的铁路网。支撑能力全面增强,铁路服务国家重大战略、促进经济社会发展、保障国家安全的战略作用。国家铁路企业的核心职能和核心竞争力具备世界一流的运输保障能力将不断增强,安全保障体系不断强化,铁路本质安全水平全面提升,安全稳定形势得到强化。全国1、2、3小时火车出行圈和1、2、3天快件物流圈已全面形成。中国高铁、中铁物流、中欧班列等品牌优势得到充分展现,实现了人员、货物的畅通。轨道交通份额持续扩大,运输产品供给能力和质量达到全球最高水平。铁路成为增强“移动中国”的强大动力。科技创新水平。世界一流铁路整体技术水平持续领先世界,科学技术水平不断提升科技创新体系更加完善,高铁技术处于国际标杆。 The current situation is more stable, core technologies in key areas continue to progress, the action of “artificial intelligence +” has achieved revolutionary results, the application level of digital intelligence technology has significantly improved, innovation capabilities continue to strengthen, new productivity and competitiveness and influence have been accelerated China Railway’s international railways have improved considerably.公司的运营质量和效率是世界一流的。市场化、法治化、国际化的运行机制不断完善。客货运输主要经济指标继续全球领先。单位运输载荷生产成本和能源消耗总量均达到世界最高水平。运输效率、劳动生产率、回报n 净资产和经济增加值继续提高。资产负债率稳定但有所下降。公司工作质量和效率均达到世界一流水平。铁路高质量发展的经济基础更加牢固。铁路治理体系是世界一流的。党对国有铁路企业的全面领导和完善公司治理实现了有机统一。中国特色的现代铁路公司制度更加成熟和完善。战略管理、法律治理、防范和风险管理均达到世界一流水平。队伍整体素质和软文化实力显着提升。铁路治理体系和治理能力基本建立。现在是现代了。